Παρασκευή 22 Απριλίου 2011

Πάουλ Τσέλαν [χωρίς τίτλο]

Η μετάφραση αφιερώνεται σε αμφότερα τα πρόσωπά της: στο πρώιμο και στο ύστερο


Εμπρός στο ύστερό σου πρόσωπο

μονα-

χικό ανάμεσα

σε νύχτες που κι εμένανε αλλάζουν,

ήρθε κάτι να σταθεί,

που κι άλλοτε ήταν κοντά μας, αν-

έγγιχτο από σκέψεις


(Μετάφραση: Αγαθοκλής Αζέλης)




1 σχόλιο:

  1. Κύριε Αζέλη, έχετε σκεφτεί να δημοσιεύσετε μια ελληνική μετάφραση ποιημάτων του Τσέλαν; Αγνοώ αν κυκλοφορεί κάτι ανάλογο στα ελληνικά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή